Transliteration Scheme

O jagannAthA - rAga kEdAra gauLa

Tamil Version
Language Version

pallavi
O 1jagan-nAthA(y)ani nE pilicitE
2O(y)ani rA rAdA

anupallavi
rAjIva nayana rAk(E)ndu vadana
rAjillu sItA ramaNi hRt-sadana (O)

caraNam
caraNam 1
idi vELa kAdu(y)ika tALa pOdu
madini nIvE kAni mari gati lEdu (O)


caraNam 2
irav(o)nda rAka(y)inka parAkA
dora nIvE(y)anit(O)pika gAka (O)
caraNam 3
lAlincu rAja ravi kOTi tEja
lIl(A)vatAra pAlita tyAgarAja (O)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
O jagan-nAthA-ani nE pilicitE
O-ani rA rAdA

When I (nE) call (pilicitE) You as (ani) ‘O Lord (nathA) of the Universe’ (jagat) (jagannAthAyani), can’t (rAdA) You come (rA) responding (ani) (literally saying) ‘O’ (Oyani)?


anupallavi
rAjIva nayana rAkA-indu vadana
rAjillu sItA ramaNi hRt-sadana (O)

O Lotus (rAjIva) Eyed (nayana)! O Full-moon (rAkA indu) (rAkEndu) Faced (vadana)!
O Lord abiding (sadana) in the heart (hRt) (hRt-sadana) of radiant (rAjillu) and beautiful (ramaNi) sItA!
When I call You as ‘O Lord of the Universe’, can’t You come responding ‘O’?


caraNam
caraNam 1
idi vELa kAdu-ika tALa pOdu
madini nIvE kAni mari gati lEdu (O)

This (idi) is not (kAdu) the appropriate moment (vELa) (to delay Your grace); it is not possible (pOdu) to tolerate (tALa) any longer (ika) (kAduyika);
To my mind (madini), but for (kAni) You (nIvE), there is no (lEdu) other (mari) refuge (gati) for me;
When I call You as ‘O Lord of the Universe’, why won’t You come responding ‘O’?


caraNam 2
iravu-onda rAka-inka parAkA
dora nIvE-aniti-Opika gAka (O)

Why do You still (inka) have unconcern (parAkA) without surely (iravu onda) (iravonda) coming (rAka) (rAkayinka) here?
I called (aniti) (literally said) You alone (nIvE) as my Lord (dora);
Having lost patience (Opika gAka) (nIvEyanitOpika) (literally without patience), when I call You as ‘O Lord of the Universe’, can’t You come responding ‘O’?
caraNam 3
lAlincu rAja ravi kOTi tEja
lIlA-avatAra pAlita tyAgarAja (O)

O Excellent One (rAja)! Please soothe (lAlincu) me; O Lord with radiance (tEja) of a crore (kOTi) Suns (ravi)!
O Lord who has embodied (avatAra) sportingly (lIlA) (lIlAvatAra)! O Lord who nourishes (pAlita) tyAgarAja!
When I call You as ‘O Lord of the Universe’, can’t You come responding ‘O’?


Notes

Variations - (Pathanthara)
1jagannAthA – jagannAtha.
Top

References

Comments
2Oyani – Voice in response to a call.

This kRti forms part of dance drama 'prahlAda bhakti vijayaM'. In this kRti SrI tyAgarAja depicts how prahlAda pleads with the Lord.
Top